http://www.tdftheatre.com
L’Etranger (The Outsider) by Albert Camus
Adapted for the stage and directed by Peter Joucla
Cast: Jean-Baptiste Fillon, Guillaume Laroche and Sharlit Deyzac.
Lighting: Filippo De Capitani
Sound: Robert Nichol
This production toured Germany and Switzerland in 2008
Tour De Force Theatre Company : www.tdftheatre.com
The Tour De Force Theatre Company ( UK )
AudioProductions for TDFtheatre.com
you can see the new Full edit version of the play:
Long live Live Theatre, thank you Tour de Force
Duration : 0:8:11
[youtube 2UjR4EmVUuE]

#1 by Buttercup2084 on January 15th, 2010
Quote
lol !!!
lol !!!
#2 by OhYeAh2k8BbZ on January 15th, 2010
Quote
@josepolo950 No it …
@josepolo950 No it means “the Stranger!”
#3 by OhYeAh2k8BbZ on January 15th, 2010
Quote
@lorddarunia So am …
@lorddarunia So am I!! I love it!
#4 by renzoil on January 15th, 2010
Quote
c’est parce que …
c’est parce que t’es un abruti
#5 by zopqwe on January 15th, 2010
Quote
The word étranger …
The word étranger means both someone from another country and somebody strange. In spanish it is translated as “el extranjero” (the foreigner) wich i always considered a mistake. Mistake probably due to the resemblance of the words étranger-extranjero. i have always thought (and still think) “El extraño” (the stranger) to be the correct title.
#6 by zopqwe on January 15th, 2010
Quote
you must be …
you must be incredibly stupid.
#7 by emkei88 on January 15th, 2010
Quote
Ciao… volevo …
Ciao… volevo sapere come posso fare per avere la vostra opera teatrale in dvd… mi servirebbe urgentemente che sto facendo la tesina su camus, AVETE IL DVD DELLA VOSTRA OPERA TEATRALE? risp. grazie
#8 by manon038 on January 15th, 2010
Quote
Moi je lis …
Moi je lis l’étranger est je trouve que c’est assez facile a comprendre.
#9 by lorddarunia on January 15th, 2010
Quote
Im reading this …
Im reading this book for school its sooooo bad i dont understand it
#10 by josepolo950 on January 15th, 2010
Quote
L ETRANGER MEANS …
L ETRANGER MEANS someone from another country
outsider probably fits better
#11 by sarah143t on January 15th, 2010
Quote
well i dont think …
well i dont think l’etranger could be translated to ” alien ” actually … albert camus meant he was different , like a stranger .. not necessarly an alien
#12 by bossund on January 15th, 2010
Quote
The name depends on …
The name depends on the translator. The one translated by Joseph something or other is called “The Outsider”, and the other, “The Stranger” is translated by Stuart Gilbert.
#13 by Fabius90 on January 15th, 2010
Quote
I’ve see this …
I’ve see this production in Friedrichshafen. I loved it!
#14 by ESBUAXY on January 15th, 2010
Quote
Depends on the …
Depends on the translation.. I actually have one that is called “The Outsider” (by Penguin Books)… L’Etranger could also be translated as “The Alien”, but that would make you think of space monsters, heheh.
#15 by Millers814 on January 15th, 2010
Quote
I thought …
I thought L’Etranger was “The Stranger” not “The Outsider.” I own a copy of this book in English and it’s called The Stranger.
#16 by Underdog on March 17th, 2010
Quote
Type your comment here
#17 by Underdog on March 28th, 2010
Quote
Thank you, zopqwe:
http://underdog-beneath-the-underdog.blogspot.com/2010/03/ireo-olona-fotsy-hoditra-mena-sofina-av.html