I don’t want to use the online translation computers because I don’t trust them, and I don’t know anything about French grammar to do it myself.
"I am alone with no defenses. In this world of bad faith, my heart will keep me afloat when my head can’t help but sink."
Je suis seul sans défenses. Dans ce monde de mauvaise foi, mon coeur me gardera sur l’eau quand ma tête ne peut pas s’empêcher de couler.
i used this website on my french hw many times and when my teacher corrected it it didnt have any errors it may help if you want

#1 by Grisel101 on July 5th, 2009
Quote
Je suis seul sans défenses. Dans ce monde de mauvaise foi, mon coeur me gardera sur l’eau quand ma tête ne peut pas s’empêcher de couler.
i used this website on my french hw many times and when my teacher corrected it it didnt have any errors it may help if you want
References :
http://translation2.paralink.com/
#2 by alexandre on July 5th, 2009
Quote
its good but i would change
mon coeur me gardera a flots quand ma tete ne peux s empecher de couler (i dont have the accents on my keyboard)
a flots is a more subtle way of saying sur l eau
flots takes an s a the end when it relates to the sea
References :