Posts Tagged song

Kyo – Derniere Danse (Lyrics – French/English Translation)

http://www.lingolyrics.com
Learn to sing in French – and you’ll learn to speak it!

For more amazing music, lyrics and awesome stories about featured artists and bands – check out http://www.lingolyrics.com !

Please feel free to leave a comment and offer corrections to any mistakes you spot in our lyrics. Thanks! And don’t forget to rate and subscribe ;)
_______________________________________

I have glanced over her body a long time,
J’ai longtemps parcouru son corps,
Caressed her face a hundred times,
Effleuré cents fois son visage,
I found gold,
J’ai trouvé de l’or,
And even some stars when wiping her tears,
Et même quelques étoiles en essuyant ses larmes,
And I’ve learned by heart the purity of her curves,
Et J’ai appris par coeur la pureté de ses formes,
Sometimes I still draw them,
Parfois je les dessine encore,
She’s a part of me,
Elle fait partie de moi,

I just want a last dance,
Je veux juste une dernière danse,
Before the shadows and indifference,
Avant l’ombre et l’indifférence,
A dizziness, then silence,
Un vertige puis le silence,
I just want a last dance,
Je veux juste une dernière danse,

I knew her too soon,
Je l’ai connue trop tôt,
But it’s not my fault,
Mais c’est pas de ma faute,
The arrow went through my skin,
La flèche a traversé ma peau,
It’s a pain who keeps itself,
C’est une douleur qui se garde,
That does more good than harm,
Qui fait plus de bien que de mal,
But I know history,
Mais je connais l’histoire,
It’s already too late,
Il est déjà trop tard,
In her eyes (look),
Dans son regard,
You can see she prepares herself,
On peut apercevoir qu’elle se prépare,
For a long journey,
Au long voyage,

I just want a last dance,
Je veux juste une dernière danse,
Before the shadows and indifference,
Avant l’ombre et l’indifférence,
A dizziness, then silence,
Un vertige puis le silence,
I just want a last dance,
Je veux juste une dernière danse,

I could die tomorrow,
Je peux mourir demain,
It would change nothing,
Ca ne change rien,
I received from her hands,
J’ai reçu de ses mains,
The happiness anchored in my soul,
Le bonheur ancré dans mon âme,
It’s too much for even one man,
C’est même trop pour un seul homme,

And I saw her leaving without saying anything,
Et je l’ai vue partir sans rien dire,
It’s only necessary that she breathes,
Il fallait seulement qu’elle respire,
Thank you for enchanting my life,
Merci d’avoir enchanté ma vie,

Before the shadows and indifference,
Avant l’ombre et l’indifférence,
A dizziness, then silence,
Un vertige puis le silence,
I just want a last dance.
Je veux juste une dernière danse.

Duration : 0:3:25

Read the rest of this entry »

Share

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Edith Piaf – La Vie En Rose (Lyrics – French / English Translation)

http://www.lingolyrics.com
Learn to sing in French – and you’ll learn to speak it!

For more amazing music, lyrics and awesome stories about featured artists and bands – check out http://www.lingolyrics.com !

Please feel free to leave a comment and offer corrections to any mistakes you spot in our lyrics. Thanks! And don’t forget to rate and subscribe ;)
_______________________________________

Des yeux qui font baisser les miens
Eyes that make (me) lower mine
Un rire qui se perd sur sa bouche
A laugh that loses itself on his mouth

Voila le portrait, sans retouche, de l’homme auquel j’appartiens
Behold the portrait without retouching of the man to whom I belong

Quand il me prend dans ses bras
When he takes me in his arms
Il me parle tout bas
He speaks to me softly
Je vois la vie en rose
I see life in pink (or – Life is wonderful)

Il me dit des mots d’amour
He utters words of love to me
Des mots de tous les jours
Everyday words
Et ca me fait quelque chose
And it touches me

Il est entre dans mon coeur, une part de bonheur
A share of happiness has entered my heart
Dont je connais la cause
Whom I know the cause

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
It’s him for me, me for him, in this life
Il me l’a dit l’a juré pour la vie
He told me so, swore it for life

Et dès que je l’aperçois
And as soon as I see him
Alors je sens en moi mon coeur qui bat
Well I feel my heart beating inside me

Des nuits d’amour à plus finir
Nights of love, never ending
Un grand bonheur qui prend sa place
Much happiness takes over

Des ennuis, des chagrins s’effacent
Annoyances and troubles disappear
Heureux, heureux à en mourir
Happy, so happy I could die

Quand il me prend dans ses bras
When he takes me in his arms
Il me parle tout bas
He speaks to me softly
Je vois la vie en rose
I see life in pink (or – Life is wonderful)

Il me dit des mots d’amour
He utters words of love to me
Des mots de tous les jours
Everyday words
Et ca me fait quelque chose
And it touches me

Il est entre dans mon coeur, une part de bonheur
A share of happiness has entered my heart
Dont je connais la cause
Whom I know the cause

C’est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
It’s you for me, me for you, in this life
Il me l’a dit l’a juré pour la vie
He told me so, swore it for life

Et dès que je t’aperçois
And as soon as I see him
Alors je sens en moi mon coeur qui bat
Well I feel my heart beating inside me

Duration : 0:3:16

Read the rest of this entry »

Share

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Powered by Yahoo! Answers